第二章:なみだまり
「全然變だよ!」とアリスは叫びました(彼女は驚きの剩り、この瞬間、好い言葉づかひをすつかり忘れてしまつてゐたのでした)。「今度は大きくなつてゐるんだ、今までに無いくらゐ長い望遠鏡の筒みたいに! さよなら、私の足!」(彼女が足を瞰してみたら、とても離れてもう殆ど見えなくなつてしまつてゐたのです)。「ああ、私の可愛い小さな足に、これから誰が靴や靴下を履かせてくれるんだらう? 私には無理! あなた達の面倒を看るには離れ過ぎてゐるもん。あなた達は自分でなんとかしないと駄目だからね。――でも、親切にはしてあげないとね」アリスは考へました「さうぢやないと、私の行きたい方に歩いてくれないかも知れないぢやない! さうね……クリスマスの度に新しい靴を買つてあげよつと。」
彼女はそれを實行する爲の算段を續けました。「宅配便に頼む事になるよね」彼女は考へました「だとするとおかしな話ね、自分の足に贈り物をするんだから! それに送り先もとても變!
爐格子近く
絨毯上
アリスの右足樣
(アリスより愛を込めて)
ああもう、何くだらない事言つてるんだらう!」
恰度その時、彼女の頭がホールの天井にぶつかりました。彼女の身長は三メートルになんなんとしてをり、彼女は急いで金色の鍵を取り、慌てて庭の扉を開けました。
アリスの不幸な事! 彼女にできる事は、横になつて片眼で庭を覗き視る事だけで、通り拔ける事は前よりも一層望めません。彼女は座り込んで、再た泣始めてしまひました。
「恥を知りなさい」アリスは言ひました「あなたみたいに大きな女の子が」(と言へる程度には落著いてゐました)「こんなふうに泣いてゐるなんて! すぐに泣きやむの!」しかし相變らず滂沱の涙を流し續けたので、深さ十センチ程の、ホールの半ばまで擴がる大きな水溜りが周りにできてしまひました。
暫くすると、遠くに僅かな跫音が聞えたので、彼女は何が來るのか見ようとし、慌てて涙を拭ひました。それはあの白兔が戻つてくる音でした。立派な服を著て、片手には仔山羊の皮の白い手袋を、もう一方には大きな扇子を持つてゐます。彼はとても急いで小走りしながら「ああ、公爵夫人を! 公爵夫人を待たせたりなんかしたら、大目玉だ、考へたくもない!」と呟いてゐました。アリスは今すぐ誰でも可いから助けを借りたいくらゐ絶望的になつてゐましたので、兔が近くに來た時に、小さな聲で怖づ怖づと「あの、すみませんが――」と話しかけました。すると兔は慌てふためいて、仔山羊の革の白い手袋と扇子とを取り落し、暗闇の中へと一目散に走つて行つてしまひました。
アリスは扇子と手袋とを拾ひ、ホールがとても暑かつたので、扇ぎながら喋りました。「もう、もう! 全く今日は變な日なの! 昨日は極普通だつたのに。夜の間に私が變つちやつたのかな? ええと、今朝起きた時の私はいつもの私だつた? 少し違つた樣な氣もするな。ぢやあ、私がいつもの私でなかつたら、次に問題なのは、今の私は誰なの? つて事ね。ああ、これは重大な問題ね!」さうして彼女は、同い年の知つてゐる子全員を思ひ浮かべてみました。彼らの中の誰かへと變つてしまつてゐるのではないかと思つたのです。
「エイダちやんぢやない事は確か」彼女は言ひました。「だつてあの子はあんなに長い卷き毛なのに、私のは全然卷いてゐないもん。メーベルのはずも無いよね。私は色色知つてゐるけれど、あの子の知つてゐる事なんてほーんのちよつと! それに、あの子はあの子で、私は私、だから――もう、全くわけが解らない! 前憶えてゐた事を憶えてゐるか、試してみよう。えつと、四五十二、四六十三、四七――あれ? これぢやあ二十までいかないよ! でも、九九なんて別に重要ぢやないよね。地理をやつてみよう。ロンドンはパリの首都で、パリはローマの首都、で、ローマは――つて、まるつきり違ふ! 私、メーベルになつちやつたんだ! 『さても小さき――』を諳誦してみなくちや」さう言ふと、彼女は授業でする樣に兩手を膝の上に重ねて、諳誦し始めましたが、彼女の聲はかすれておかしな具合、出てくる詞もいつもと異なる――
さても小さき かの鰐は きららかな尾に ナイルから 殘る隈無く 水浴びせ さても冷やかな 笑み浮かべ さても見事な 爪擴げ 莞爾の顎に 小魚迎うる
「こんな詞ぢやないわ」と憐れなアリスは言ひ、言葉を續けながら彼女の眼には再び涙が溢れてきました。「やつぱりメーベルになつちやつたんだ。ぢやあ、あの狹い小さな家に住まなきや可けなくて、しかも遊ぶ玩具も無くて、それに勉強漬けの毎日! やだ、だつたら私ここから動かないつて決めた。顏を覗かせて『善い子だから、戻つてらつしやい!』なんて言つても無駄よ。『私は誰? まづそれを教へて。もしその子で可いと思つたら上に行くし、さうでなかつたら、別の誰かになるまでここにゐるから』つて答へるだけだから――でも!」アリスは堰を切つた樣に泣き叫び、「誰か顏を覗かせてくれれば好いのに! こんな所に獨りでゐるのはもう嫌!」
斯う言ひながら手を瞰ろすと、驚いた事に、喋つてゐる間に兔の小さな手袋を片方手にはめてゐました。「どうしてこんなのが手にはまるんだらう?」彼女は考へました。「きつと再た小さくなつてゐるんだ。」彼女は立ち上がつて、身長を較べる爲にテーブルの所に行きました。彼女の見た所、背丈は約六十センチになつてをり、尚ぐんぐんと縮んでゐるのでした。これは手に持つてゐる扇子の所爲だと彼女はすぐに氣付き、あはや消えると謂ふ所で、慌てて手を離したのでした。
「ぎりぎり間に合つたみたい!」アリスは言ひました。突然の變化にとても驚きましたが、まだ自分が存在してゐる事にとても喜びました。「いざあの庭へ!」さう言つて彼女はあの小さな扉へと全力疾走しました。しかし、何たる事か! 小さな扉はまたも閉まつてをり、小さな金色の鍵は前と同じく硝子のテーブルの上に置かれてゐて、「こんなの最惡!」哀れな子供は考へました。「こんなに小さかつた事今まで無かつたわ、一度も! こんなのやだ、こんなの!」
彼女は斯う言ひながら足を滑らせ、次の瞬間、ぽちやん! と顎の上まで鹽水に浸かつてしまひました。彼女が最初に豫想したのは、彼女がどう謂ふわけか海に落ちてしまつたのではないかと謂ふ事でしたが、「だつたら鐵道で歸れるわ」と彼女は言ひました。(アリスはかつて一度海邊に行つた事があり、イギリスの海岸にはどこであれ、たくさんの更衣室が在り、子供達が木のシャベルで砂を掘つてをり、その上小さな宿泊所が竝んでゐて、さうしてそれらの後背には驛が在るのだと漠然と諒解してゐたのでした。)しかし、彼女はすぐに、彼女が三メートルの時に流した涙の水溜りの中ゐるのだと氣付きました。
「あんなにたくさん泣かなければ可かつた!」アリスは出口を搜して泳ぎ廻りながら言ひました。「多分、今のは自分の涙に溺れるつて罰なんだ! 變よね、絶對! と言つても、今日は全部變だけど」
恰度その時、少し離れた所で何かが水をバシャバシャさせてゐたので、彼女はそれが何であるのか確かめようと近くへ泳いで行きました。最初は海象(せいうち)か河馬ではないかと思ひましたが、自分がとても小さくなつてゐる事をすぐに憶ひ出しましたので、自分と同樣に滑り落ちた鼠に過ぎないと判りました。
「ええと、この鼠さんに話しかけて」アリスは考へました「何か意味があるかな? 墜ちて來てからこつち全部異常だから、この鼠も多分話せると思ふけど。どつちみち、やつてみて損はしないよね。」なのでアリスは始めました。「おお鼠よ、この水溜りから出るにはどうすれば可いか判る? こんな所を泳ぎ廻るのはうんざり、おお鼠よ!」(これが鼠に話しかける時の正しい言葉づかひだとアリスは思つてゐました。かつて鼠に話しかけた事などありませんでしたが、お兄さんのラテン語の教科書を見た時に「鼠は――鼠の――鼠に――鼠を――おお鼠よ!」とあつたのを憶ひ出したのです。)鼠は彼女をとても興味深さうに視て、小さな目を片方瞬かせた樣子でしたが、何も言ひませんでした。
「きつと、英語が解らないんだ」とアリスは考へました。「多分、ウィリアム王の征服の時に來たフランスの鼠ね。」(彼女の歴史の知識全てを合せても、どのくらゐ昔に何があつたのか全く解つてゐなかつたのです。)そこで彼女は再び話しかけました。「Oú est ma chatte?(私の猫は何處?)」これは彼女のフランス語の教科書の最初の一文です。鼠は急に水から跳び出て、餘りの恐怖に慄きました。「あ、御免なさい!」小動物の心を傷つけてしまつたのではないかと心配し、アリスはあわてて呼びかけました。「あなたが猫を好きぢやないつてすつかり忘れてゐたの。」
「好きなものか!」甲高い、激しい聲で鼠は叫びました。「君が僕だつたら、君は猫が好きかい?」
「えつと、多分好きぢやないよね」アリスは柔らかい調子で言ひました。「怒らないで。でもあなたに私の猫のダイナを見せてあげたいな。あの子を見さへすれば、あなただつて猫を好きになると思ふの。とつても可愛くて温和しいし」アリスはゆつくりと水溜りを泳ぎながら、半ば獨り言でしたが、話を續けました「それに、あの子は暖爐の側で喉をゴロゴロ鳴らしながら温和しく座つて、足を舐めて顏を洗ふの――抱くととても柔らかいし――鼠獲りの腕は一級だし――あ、御免なさい!」アリスは再び叫びました。今度は鼠は總身の毛を逆立ててゐたので、確かに怒つてゐるのが彼女にも判りました。「あなたが嫌なら、もうあの子の話をするのはやめようよ。」
「やめようよ、とはね!」鼠は尻尾の先まで震へながら叫びました。「まるで僕もそんな話をしたみたいな言ひ種だな! 僕らの一族は昔から猫が嫌ひなんだ! 陰險で、下等で、下品なやからさ! 二度とその名を口にするなよ!」
「しないから!」アリスは急いで話頭を轉じようとして言ひました。「さうさう――あなたは、その、犬――犬は好き?」鼠は答へませんでしたので、アリスは熱心に續けました。「私の家の近くに、とても可愛い小犬がゐてね、見せてあげたいな! 小さくて目の綺麗なテリアでね、ほら、毛がとても長くてくるくるしてて茶色いの! 何か投げると取つてくるし、おちんちんして食事をねだるし、他にも色色――私は半分も憶ひ出せないくらゐ――するし。農家の小父さんに飼はれてゐてね、えつとね、とつても役に立つて百ポンド分の値打ちがあるんだつて! 鼠なんかみんな殺しちやふつて――ああ!」アリスは哀しげに叫びました。「やだ、また怒らせちやつた!」鼠は彼女から遠離らうと全力で泳ぎ、水溜りを激しく波打たせました。
そこで彼女は優しく「鼠さん! 戻つてきて、嫌だつたら猫とか犬とか以外の話をしようよ!」と呼びかけました。鼠はそれを聞くと振り向き、ゆつくりと泳いで戻つてきました。鼠は顏面蒼白(なのは怒つてゐる所爲だ、とアリスは思ひました)で、沈鬱な震へる聲で「岸に上がらう。さうしたら僕の來歴を話すから、君にだつて何故僕が猫や犬を嫌ふか解るだらうさ。」と言ひました。
もう行く頃合でした。そこに落ちてきた鳥や動物達で水溜りは一杯になつてきたからです。鶩やドードー、鸚哥や仔鷲、他にも奇妙な生物達がゐました。アリスに續き、擧つて岸へと泳いで行きました。
註
- 全然變だよ!
-
原文は「Curiouser and curiouser!」である。斯う謂つた、長い形容詞の場合には「More and more curious!」とするのが正しい。
樣樣な譯者が樣樣な譯を試みる部分であるが、そのどれもが、あまりにも日本語として不自然である。このアリスの誤りは、「比較級の場合には形容詞にerが後置される」と謂ふ原則「だけ」を適用したゆゑの誤りであり、あくまでも「初學者が誤りがちな誤り」であると言へ、或る意味では理に適つた誤りである。その爲か、アリス後には「curiouser and curiouser」は一つの慣用句として人人の間に定著した(らしい)。
さて拙譯だが、まあ解る人には解るであらう、「全然」は「~ない」と否定形で結ばれるべきだとする意見を反映させてみた譯である。これには反對意見も在る(「新しい言ひ方こそがなべて正しいのだ」の類の戲論ではなく)ものの、あまり望ましくない用法である事だけは確かな様だ。
- 四五十二、四六十三、四七――
-
當時のイギリスの掛算は「九九」ではなく「十二十二」である。つまりこのまま行くと、
- 4 × 5 = 12
- 4 × 6 = 13
- 4 × 7 = 14
- 4 × 8 = 15
- 4 × 9 = 16
- 4 × 10 = 17
- 4 × 11 = 18
- 4 × 12 = 19
となり、二十にまで達しないのである。
因みに、日本語での掛算表記は元來「四五十二」の樣な形を採(る樣な氣がす)る。今日では「四五」と書けば「45」と等値と看做されるのが一般的だが、これは本來漢字だと「四十五」と表記されるものであり、「四五」とは普通「四かける五」(とか「四對五」とか「四と五」とか)の意味なのだ。つまり、數字の配置順で桁を表すと謂ふ概念は無かつたのである(多分)。これは今日でも「四六時中(四かける六は二十四時間)」「二六時中(二かける六は十二刻)」と謂つた形で殘つてゐる。
參考:近松門左衞門「國性爺合戰」より
「鯨舟でもなし唐の茶舟か」「何ぢや知らぬ」と舟底見れば、唐土人と思しくて二八餘り上臈の、芙蓉の顏柳の眉、袖は涙の汐風に、化粧も剥げて面痩せて、あはれにも美しく、雨に萎れし初花に、目鼻を附けし如くなり。
ここの「二八」は二十八歳ではなく、十六歳を意味する。
- 『さても小さき――』
-
當時有名だつた教育詩のパロディらしい。
さても小さき かの蜂は きららかな時 ひもすがら よろづの花の 蜜集め さても巧緻な 巣を作り さても精緻な 蝋を引き 辛酸なめて 甘露蓄はふ
本當は更に二聯が續くのだが、面倒臭いので譯は無し。要するに元元は蜂の勤勉を謳ふ類の詩なわけである。これがピカピカ鰐が樂して魚を食べる歌になつてしまつてゐる(のか?)。
- 鶩やドードー、鸚哥や仔鷲
-
アリスファンにはお約束。「不思議の國のアリス」は、キャロル達がボートでピクニックをした日に子供達に語られた話が原形となつてゐる。その際に同行した面面がここに語られてゐるのである。
鶩(=Duck)はキャロルの友人ダックワース(Duckworth)、ドードー(=Dodo)はキャロルの本名「チャールズ・ラトウィッヂ・ドドソン(Charles Lutwidge Dodgson)」、鸚哥(=Lory)はアリスの姉ロリーナ(Lorina)、仔鷲(Eaglet)はアリスの妹イーディス(Edith)となる。